音楽の流刑地 >> Don't it always seem to go That you don't know what you've got Till it's gone >>
最新更新日時: 2011年01月25日 04時52分
このフォルダのページビュー: 562801
ビック・イエロー・タクシー 訳詞(室矢健治) | |
http://penguin-pete.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/big-yellow-taxi.html ビック・イエロー・タクシー 彼らは楽園を掘り起こし 舗装し、駐車場とピンクのホテル ブティックとディスコを建てた それっていつもの話じゃない? なくすまで自分が持っていたものが どんなに大事だったか気がつかないって 彼らは楽園を掘り返し 舗装し、駐車場をこしらえた 彼らは木という木を引っこ抜き 木の博物館にうつした これからはその木を見に行くだけで 1ドル50セントの入場料が必要 それってほんと良くある話 持っているだけじゃその価値なんてわからない なくしてみてはじめて気づくってやつ 楽園をブルドーザーで掘り返し 彼らはそこに駐車場をこさえたのだ ねえねえ、お百姓さん 私のリンゴに斑点をつくる 農薬なんて捨ててちょうだい お願いだから DDTをふりまえて鳥や蜂を殺さないでちょうだい 昨日の晩遅く 家の扉がばたんとしまり 見ると私のいい人が 大きな黄色いタクシーに乗って どこかに行くところ でもそれって良くある話 なくしてみなけりゃ分からない 持ってたものがどんなに大事だったかは 楽園はすっかり舗装され 今は立派な駐車場 (詞・曲 ジョニ・ミッチェル 訳詩 室矢健治) |
【このカードへのコメント】